Block Style 16
/.Block Style 16
Block Style 18
指佛典之日本语译,日人自称为‘国译’。对于汉文佛典,自平安朝时代以来,为便于日人诵读,遂在汉文中加上训点(在汉文右侧加上假名与标点)或反点(在汉文文句左侧附加ˇ或一、二、三、四、上、中、下、甲、乙、丙等符号以标示读法顺序),或写成如阿弥陀经、无量寿经、法华经等之延书(流水帐似直书而无标题)的形态。又如今昔物语将汉文佛典译成和文,至镰仓时代以后,有往生要集、选择本愿念佛集等以汉文撰述之延书。大部头延书中,有大正六年至昭和三年(1917~1928)之国译大藏经(日本国民文库刊行会)三十卷,昭和新纂国译大藏经(东方书院)四十八卷、国译一切经(日本大东出版社)一五六卷、国译禅学大成(二松堂)二十五卷、国译密教(同刊行会)十六卷、国译秘密仪轨(佛教珍籍刊行会)三十三卷等。又梵文、巴利文、西藏文、古代土耳其语等之佛典,明治末年以来,即加以和译。昭和十年至十六年之南传大藏经(高楠博士功绩记念会)即为巴利语大藏经之全译本。[佛教圣典概说、大唐西域记の和译本(秃氏祐祥,宗教研究第八之一)]
/.Block Style 18
Block Style 19
/.Block Style 19
Block Style 20
广告1
Block Style 20