梵语doha^ 之音译。系以中期印度雅利安语系之‘阿帕伯朗沙语’(梵Apabhram!s/a )所记述,具有独特韵律之文学作品的总称。通常由富于变化之调子及对句组成,其韵律于北印度之现代语中多有承袭。其文法规则较特殊,如缀字时用j不用y,硬吹气音(sibilant)统一用s,b与v混用,亦有语头用b,语间、语尾用 v之说。又与近代印度之雅利安语同,无最后之母音,单语为二音节以上之情形,中间之母音脱落。
道把作品之主题大多为民间传说故事与宗教性作品,前者为描述人间悲欢喜乐、恩怨情爱之诗句所构成,大多为吟游诗人之作品;后者之代表为耆那教与佛教圣者之著作,此类作品极多。佛教之道把中,最著名者为行句(梵Carya^ -pada )。哈拉帕拉沙得萨斯特立(梵Haraprasa^da S/a^stri^ )出版佛教歌曲与佛教道把(梵Bauddha Ga^na O Bauddha Doha^ )之道把集(梵Doha^kos/a ),其中列举三十三位著名的道把作者之名。另于西藏大藏经中,亦有不可胜计之道把翻译,其代表者有莎拉诃(梵Saraha )所作道把藏中之行歌(梵Doha -kos/a-na^ma-carya^-gi^ti ),与无尽宝藏优波提舍歌(梵Doha -kos/a-upades/a-gi^ti-na^ma ),前者为王者之道把,后者为王妃之道把。
近代,薛希德拉(M. Shahidullah)曾出版梵文原典,附有西藏译、法文译之道把集、行句,英国学者史内尔葛罗维(D.L. Snellgrove)亦曾出版莎拉诃道把集之英译。[近世印度佛教におけゐ密语文学と空富烂那(木村龙宽,日本佛教学会年报第三年)、P.C. Bagchi: A note onthe language of the BuddhistDoha^s, Calcutta Oriental Journal I]
/.Block Style 18
Block Style 19
/.Block Style 19
Block Style 20
广告1